Откъде дойдоха непроизносимите съгласни в руския език?
разни / / December 10, 2021
Разбираме защо пишем „усещане“ и „стълба“, макар че буквално не казваме това.
Опитайте се да прочетете думата „агенция“ гладко, без да пропускате буква. Най-вероятно ще бъде неудобно и трудно. И такива трудности възникват за всеки. Следователно, ако има сливане на съгласни в една дума, например "-nts-", "-zdn-" или "-stl-", една от тях може да не се произнесе. Произношението обаче не винаги играе решаваща роля при писането. Зависи от принципите на правописа.
Морфологичен принцип на правописа
Той е главният на рускиПринципи на руския правопис / Култура на писмеността. Означава, че въпреки разликата в произношението, морфемите - минималните значими части на думата: корен, префикс, суфикс и край - се предават еднакво в писмена форма. Затова произнасяме „дуп“ и пишем „дъб“, защото не можем да изпишем „дъбове“ или „дъб“ през „n“, а проверяваме съществителното „вода“ с формата на „вода“ или прилагателното „вода“ .
В случай на непроизносими съгласни важи същият принцип. При изписване на еднокоренни думи трябва да се запази един и същ корен: „агенция – агент”, „звезда – звезда”, „щастие – щастие”. За да проверим, избираме такава опция, при която съгласната се чува ясно или не се чува. Например, "участвам" често се пише с
грешка - "да участва", въпреки че правописът тук може да се разбере с помощта на дума, където "в" определено отсъства: "участие". Подобна е историята и с "ужасно - ужасно" или "опасно - опасно": в тестовите кратки форми няма "t", а и в пълните не е необходимо.Въпреки това, тук, както в много правила, има изключения. Например, комбинациите "-skn-" и "-stn-" в някои думи са исторически опростениПисане на непроизносими съгласни / Правопис, коментиране на руския речник и се превърна в "-sn-": "блясък", макар и "гланц"; "пукане", макар и "пукане"; "Сияй", въпреки че "блести". И ние също имаме "покривка" с еднокоренна "покривка".
Традиционен правописен принцип
Всичко става по-забавно, ако си спомним думите, където са изписани непроизносими съгласни, но не можем да ги проверим с един и същи корен, следвайки морфологичния принцип. За да разберете защо това е така, трябва да се обърнете към етимология.
Например, "стълбата" се изкачваН. М. Шански, Т. А. Бобров. Училищен етимологичен речник на руския език към общославянското lězti – „изкачвам се”. Тези две думи са свързани по същия начин като "бръснач" и "бръснене": стълбата е това, с което човек се изкачва. И това древно глаголно "т" все още е с нас. Въпреки че не издържа на изпитанието на "стълбата".
Ние произнасяме "Моля" без съгласната "у", но в буквата е необходимо. Въпросът е, че тази дума е образуванаН. М. Шански, Т. А. Бобров. Училищен етимологичен речник на руския език от "може би" и "сто" - бившата форма на глагола "да стане" за второ и трето лице. Едно време в руския език имаше и "благодаря" и "здраве", но остаряла.
„Усещане“ е производноН. М. Шански, Т. А. Бобров. Училищен етимологичен речник на руския език от "chuv", което означавало "способност да се чувства" и от своя страна е образувано от глагола "chuti", тоест "да чувствам", "да чувствам". Нашето мистериозно "v" в този случай исторически е суфикс, същият като в думите "темпер" и "гнев".
Образува се "Peer".Н. М. Шански, Т. А. Бобров. Училищен етимологичен речник на руския език от староруското "св'рстный" - "същата възраст". Исторически тази дума е свързана със съществителното "versta", което някои учители препоръчват за проверка на непроизносима съгласна.
"пейзаж" взети назаем през 18 век от немски, където Landschaft се образува с наставка от Land - "страна", "земя". На руски "d" не се произнася, но по традиция се пише, както в изходния език. Любопитно е, че първоначално изглеждаше тази думаМ. Васмер. Етимологичен речник на руския език по различен начин - "Lenschaft", но в този вид не се вкоренява.
„Мундщук“ също дойде при нас през Петровската епоха, а също и от немския, където Mundstück е добавката на Mund („уста“) и Stück („парче“). И тук по традиция се е запазило чуждото "г". Между другото, в този случай също имашеМ. Васмер. Етимологичен речник на руския език непривичният вариант е "мундщукът".
"Монпенсие" взе назаемМ. Васмер. Етимологичен речник на руския език от френски, където Монпансие е името на окръга. Може би за някои това ще бъде изненада, но името на бонбона трябва да съдържа "-asye-" - без "n". На френски en се произнася като носово "а", но ние нямаме такива звуци и остава само "а". Може би буквата "n" в думата се е запазила като спомен за носовостта на гласната, а вероятно и след френската буква n.
Във всички горепосочени примери правописът на думите съответства на традиционния принцип на руския правопис, когато е правилен, както исторически. То регулираПисане на морфеми (значими части на дума) / Е. И. Литневская. Руски език: кратък теоретичен курс за ученици, например изписване на непроверими гласни ("куче", "винегрета") И съгласни (" абсент "," раница ").
По този начин водещият принцип на правописа на руски език е морфологичен. Водещ, но не единствен. И въпреки че има много малко думи, които са написани според традиционния принцип, някои с непроизносими съгласни са точно това, което са.
Прочетете също🧐
- „Няма смърт или деградация на руския език“: интервю с лингвиста Максим Кронгауз
- Защо "telly", а не "telly"
- Защо имате нужда от солиден знак на руски език и възможно ли е да го откажете