8 просторни английски думи, които липсват в руския
Формиране / / December 30, 2020
Изглежда, че е просто невъзможно да ги преведем с една дума. Ако все пак успеете, споделете вашите възможности в коментарите.
1. Сирене
Изглежда, че е нещо сирене, защото сиренето е „сирене“. Това е, но думата предоставя и друго значение. Сиренето е романтично, но отгоре. Така че това е дори малко неудобно. Например един сиренев филм е „романтичен филм, пълен с клишета“. Ще го наречем банално, примамливо. Има и сиренева усмивка - „неестествена, прекалено сладка усмивка“.
- Писах сирене с поезия като тийнейджър. (Писах глупава романтична поезия, когато бях тийнейджър.)
2. Facepalm
Трябваше да заемем тази дума така: facepalm. Преводът „рукалицо“ не се вкорени много добре, въпреки че буквално всичко е така: лице - „лице“, длан - „ръка, длан“. Но на английски може да бъде и глагол - to facepalm. Ако можете да излезете с просторен превод на руски, пишете ни спешно.
- Сблъсквам се с всеки път, когато попадна на моята сирешка тийнейджърска поезия. (Правя facepalm всеки път, когато намеря глупавите си тийнейджърски стихотворения.)
Сега Lifehacker и Skyeng играят 100 безплатни урока - щракнете върху бутона за подробности.
Щракнете!
3. Жаден
Горещ летен ден, вие сте нетърпимо жадни. Викате на приятеля си: "Грабнете чаша студена вода, жаден съм!" Тогава приятел ще предположи, че сте англичанин по душа. Ние не казваме това, така че аз съм жаден е "Аз съм жаден." В преносен смисъл да бъдеш жаден за нещо - „да си жаден за нещо“.
- Жаден съм за приключения. (Имам жажда за приключения.)
4. Две седмици
Те казват, че тази дума се появи благодарение на заплатата: тя се дава на всеки две седмици и този период от време трябваше да бъде определен по някакъв начин. Опростено четиринадесет, добавено към нощта и получено две седмици.
- Плащам веднъж на две седмици. (Получавам заплата на всеки две седмици.)
5. Ушен червей
Ако преведете ушен червей буквално, ще получите „ушен червей“: от ухо („ухо“) и червей („червей“). Но това не е името на рядко заболяване. Тази дума на английски се нарича мелодия, която се забива в главата ви и вие я бръмчите през цялото време.
- Тази нова песен Little Big е ушен червей. Не мога да спра да го пея. (Тази нова малка голяма песен е толкова лепкава. Не мога да спра да пея.)
6. Предизвикателен
Предизвикателството е тест, предизвикателство. Но когато става дума за прилагателното, преводът става труден. Изживявате? Сложно? Но на английски думата също има оттенък на нещо мотивиращо, мотивиращо за преодоляване на препятствия, предизвикателно.
- Тази работа е предизвикателна. (Тази работа ме предизвиква.)
7. Брат или сестра
Брат, сестра, брат на майка, брат на баща, сестра на майка, сестра на баща - всичко това на английски може да се нарече с една дума: брат или сестра. И няма нужда да се уточнява кой кой е. А за доведени братя и сестри, с които не сте свързани по кръвен път, има думата доведени братя и сестри.
- Имам един по-млад и пет по-големи братя и сестри. (Семейството ми има едно дете по-младо от мен и пет деца по-големи от мен.)
8. Serendipity
Представете си: след дълга зима изваждате любимото си пролетно яке, а в джоба - 1000 рубли. Това е случайността - „способността да изпадате в щастливи и приятни ситуации“.
- Serendipity ме постави в този прекрасен град. (Един щастлив шанс ме доведе до този красив град.)
Тук се раздават безплатни уроци